23 мая в Национальной библиотеке Республики Коми прошла читательская видеоконференция с библиотекой-медиатекой города Шатене-Малябри во Франции. Роман французской писательницы Лейлы Слимани «Нежная песнь» вызвал большой интерес у любителей зарубежной литературы. В обсуждении приняли участие студенты Института иностранных языков СГУ им. Питирима Сорокина.
Две библиотеки в разных странах собрались для обсуждения нового романа Лейлы Слимани, основанного на реальных событиях. В конференции приняли участие студентки Института иностранных языков СГУ им. Питирима Сорокина: Анастасия Котова, Олеся Ахмадеева, Анастасия Базунова, Арзик Багманян и Яна Кривополенова.
«Мальчик погиб первым» — именно так начинается роман известной писательницы и журналистки марокканского происхождения. Произведение вызвало огромный интерес у многих любителей литературы.
– Книга посвящена трагической ситуации, которая произошла в 2012 году в Нью-Йорке. Если коротко, то это история о том, как довольно зажиточная семья взяла к себе в дом нянечку для детей. Первоначально эта няня производила впечатление очень хорошего и ответственного человека, была внимательная, нежная и добрая. Она стала членом семьи. Но в один прекрасный день она убила двух своих подопечных. Это обнаружила мать детей, когда вернулась вечером с работы. Так вот, Лейла Слимани, узнав об этом случае, написала целый роман, – рассказала, доцент кафедры немецкого и французского языков Института иностранных языков СГУ им. Питирима Сорокина Юлия Сухорукова.
На связи по скайпу с залом была Надежда Фуасси – руководитель ассоциации франко-русской дружбы «Мир» из города Шатене-Малябри под Парижем, а также работники библиотеки и читатели этого романа. Надежда Фуасси поприветствовала всех присутствующих на французском языке, тем, кто иностранным языком не владеет, сказанное переводили организаторы мероприятия – преподаватели кафедры немецкого и французского языков Лариса Холопова и Юлия Сухорукова. Подобная конференция проходила впервые.
В начале встречи участники из Франции рассказали, как они привлекают новых читателей в библиотеки: в начале каждого нового книжного года они устраивают литературные вечера, где все любители почитать в непринужденной обстановке разговаривают о литературе. Спикерами таких вечеров выступают продавцы книжных магазинов и библиотекари.
Большую часть конференции ее участники обсуждали главную героиню романа — няню Луизу, которая так безжалостно расправилась с двумя детьми, и название романа «Нежная песня», которое совсем не сходится с содержанием романа.
– Я считаю, что роман называется «Нежная песня», потому что это история семьи с двумя детьми, которая начиналась очень спокойно и нежно, как песня. У обоих родителей прекрасная карьера, большие планы на будущее, дети под надежной защитой няни, которая поет их детям колыбельные перед сном, но все обрывается в один момент, происходит страшное. Происходит ужасное – дети погибают от рук человека, от которого нельзя было такого ожидать, – поделилась одна из участниц встречи-студентка СГУ им. Питирима Сорокина.
Кто-то осуждал няню, а кто-то пытался оправдать. Мнения расходились, что вызвало бурное обсуждение с двух сторон. Из зала несколько раз можно было услышать комментирующих слушателей, которые высказывались довольно резко: «Да больная эта няня, можно было сразу это увидеть», «Няню тоже убить надо было, нечего таких жалеть», «Никаких оправданий поступку няни и быть не может».
Запоминающимся моментом стало исполнение французами отрывка из колыбельной песни няни. На сыктывкарцев это произвело сильное впечатление. В завершение конференции все поблагодарили друг друга за приятную беседу.
– Такой формат видеоконференции прошел впервые, но мы поддерживаем связь с ассоциацией франко-русской дружбы «Мир» с 2015 года. Наша цель – соединение французской и русской культур. Надежда Фуасси сама из Республики Коми, но большую часть жизни прожила во Франции. С ее помощью и производится связь. Также мы обмениваемся с французской библиотекой-медиатекой книгами. В Национальной библиотеке Республики Коми есть несколько книг на французском языке, которые подписаны нашими друзьями из Франции, – рассказала заведующая отделом литературы на иностранных языках Национальной Библиотеки РК Татьяна Марценюк.