В пятницу, 18 мая, в Национальной библиотеке Республики Коми в рамках Фестиваля «Славянская лира» состоялась интерактивная лекция-презентация «Кириллица как фактор самоидентификации славян». Событие приурочено ко Дню славянской письменности и культуры.
Сам День славянской письменности и культуры отмечается 24 мая, а название праздника приурочено ко дню памяти святых равноапостольных братьев Мефодия и Кирилла.
Интерактивная лекция-презентация на тему: «Кириллица как фактор самоидентификации славян», прошла в Национальной библиотеке Коми. В читальном зале собрались студенты СГУ им. Питирима Сорокина, а лекцию провела работник библиотеки Галина Поташева.
Перед самой лекцией, чтобы мероприятие прошло интереснее, ребятам предложили разделиться на две команды и поучаствовать в интеллектуальной игре.
Языков в России много, но даже если мы не знаем какого-то языка, все равно можем его понять: по интонации, тональности голоса, звучанию, поэтому на первом столе лежали карточки с английскими афоризмами, а на втором – китайские пословицы, к которым нужно было подобрать эквивалент. Участники справились с заданием быстро и на пятерку.
Если бы братья Кирилл и Мефодий не разработали азбуку на основе греческой то, скорее всего, сейчас бы мы пользовались латиницей, как наиболее распространённой в Европе и мире. Так, использование алфавитов в сети Интернет в процентном соотношении по количеству пользователей показало, что латиницей пользуются 55,5%, кириллицей – 7%, японским языком – 4,9%, китайским – 4%. Сейчас кириллицей пользуется Россия, часть республик бывшего СССР, некоторые государства в Юго-Восточной Европы, Болгария, Сербия, Македония.
– Когда Стефан Пермский в 14 веке крестил народ Коми, он придумал для них новую азбуку, не стал навязывать даже кириллицу. Азбука была названа «Анбур». Национальная Русь, которая в свое время стала центром православия, в отличие от других стран имеет опыт толерантности, терпимости к иному мировоззрению и образу жизни, поведению и обычаям, – рассказывает Галина Поташева.
К концу лекции Галина предложила пофантазировать, что было бы, если братья Кирилл и Мефодий в XI веке не создали бы старославянскую азбуку, позже названную кириллицей. Студенты читали сточки из стихотворения Александра Пушкина «Я помню чудное мгновенье» и цитаты Чингиза Айтматова, Николая Гоголя и Федора Достоевского. Тексты были представлены на латинице, ребята читали строки точно так, как они были написаны в презентации. Также участники лекции угадывали, какие русские слова перешли в языки мира. Аудитория назвала такие слова как пельмени, балалайка, водка, мужик, блины и другие.
Галина поделилась интересным фактом о том, что слово «пошлость» перешло в языки мира от отечественного автора Владимира Набокова. – Когда он жил в Америке и писал свои романы, он не знал, как на английский перевести слово «пошлость» и писал его латинскими буквами, – поделилась она.
Язык называют одним из самых удивительных орудий в руках человечества. Историки говорят, что можно просто лишить народ слова и этот народ исчезнет. Язык нельзя увидеть и потрогать, но на карту мира языковые проблемы влияют сильнее, чем самые большие войны. Недаром название языка и народности часто совпадают. Язык живет и изменяется, из русского алфавита несколько букв уже исчезло, но это нормальный процесс.
– Наше мероприятие отвечает цели фестиваля «Славянская лира» — напомнить нашим землякам и гостям республики о том, что нельзя забывать о русском языке. Надо беречь наш язык, потому что если мы не будем этого делать, то он исчезнет. Это зависит от всех нас. Сегодняшняя лекция, я надеюсь, заставила хоть немножко задуматься аудиторию о богатстве нашего русского языка, – прокомментировала сотрудник Национальной библиотеки Коми Галина Поташева.