СГУ им. Питирима Сорокина в этом году в седьмой раз присоединится к образовательной акции «Тотальный диктант». Само мероприятие намечено на 13 апреля, но для тех, кто хочет подтянуть знания орфографии и пунктуации, организуют подготовительные курсы. На этот раз они будут проходить по субботам. Почему решено перенести даты встреч, кого ожидают встретить на курсах и почему людям нравится эта атмосфера, рассказала организатор Тотального диктанта в Сыктывкаре кандидат филологических наук, доцент Юлия Ильина.

Юлия Николаевна, расскажите, почему решено перенести традиционные курсы на выходной день?

— До этого мы проводили занятия в будни по вечерам, но в этом году в качестве эксперимента предлагаем вспоминать правила русского языка по субботам в первой половине дня. Может быть, занятия на свежую голову окажутся более эффективными для горожан.

В этом году университет проведет шесть субботних занятий перед Тотальным диктантом. Как вы отбираете темы для курсов?

— В этом вопросе и не только в нем мы следуем за тем, что нам «тотально диктует» Штаб Тотального диктанта. Он регламентирует все в этой акции: время, требования к самому проведению диктанта, в том числе и темы по орфографии и пунктуации, которые нужно обсудить на подготовительных курсах. Локальные организаторы диктанта могут подготовить свои упражнения, но те темы, которые мы отрабатываем в этих упражнениях, одинаковые в Сыктывкаре, Липецке, Ярославле, Нижнем Новгороде… Это связано с тем, что организаторы уже знают текст диктанта, знают, какие правила орфографии и пунктуации могут вызвать затруднение у пишущих, на что надо обратить пристальное внимание.

Нужно помнить о том, что Тотальный диктант — это не ЕГЭ, это не обязательная история с жестко выставляемыми баллами, это не попытка поставить диагноз грамотности города, это самостоятельное решение каждого участника вспомнить правила русского языка, чтобы быть уверенным в написании. Очевидно, что большая часть текстов, которые мы порождаем сегодня, — это тексты на клавиатуре. Поэтому Тотальный диктант — это еще в какой-то степени ностальгия по рукописному тексту, по каллиграфии, по школьным годам.

Какие люди приходят на подготовительные курсы?

— Абсолютно разные: от школьников до людей старшего возраста. Есть костяк, который приходит на наши курсы каждый год, потому что есть цель — написать диктант в новом году на балл выше. Это 5-10 человек, которые приходят всегда. Им нравится атмосфера подготовки к диктанту, нравится общаться с преподавателями и друг с другом, обсуждая самые разные вопросы.

А что за особенная атмосфера царит на курсах?

— Это беседы единомышленников. Мы не только обсуждаем орфографию и пунктуацию русского языка, мы отвечаем на вопросы слушателей курсов. Люди задают вопросы о языке, о литературе: что почитать, как вы относитесь к этому писателю или произведению, почему так говорят, какое ударение правильное… Курсы, в том числе, выполняют функцию рубрики «Дежурный по языку», которую ведут преподаватели-филологи на сайте нашего университета. Если достоверно ответить на заданный вопрос сиюминутно мы не можем, то честно говорим, что проконсультируемся с коллегами и ответим в следующий раз. Курсы ведут пять преподавателей-филологов нашего университета. У каждого из них своя манера изложения материала, свой стиль общения, что тоже формирует дух наших собраний.

А проверяют тексты диктантов тоже филологи?

— Да, проверяют тексты диктанта 10-15 филологов. Первые работы мы обсуждаем все вместе. Организаторы всегда присылают нам комментарии к тексту диктанта, где рассматривается каждое правило орфографии, каждый знак препинания. С этими рекомендациями мы знакомимся и в соответствии с ними проверяем первые работы сообща. Далее медленно и внимательно каждый проверяет диктанты самостоятельно. Работы, написанные на максимальный и минимальный балл, а также диктанты со спорной оценкой проверяют два человека: член комиссии и ее председатель, Татьяна Николаевна Бунчук. Мы стараемся прямо в день диктанта проверить все тексты, работаем до 10-12 часов ночи. Каждый проверяющий вычитывает 25-30 работ.

Наверно, это довольно утомительно? На какой стадии проверки диктантов вы начинаете уставать или отвлекаться?

— Ни на какой! В день проведения и проверки диктанта мы не позволяем своим мыслям витать в облаках. Каждый чувствует ответственность перед человеком, который доверил нам свою работу, волнуется перед получением оценки – мы готовы прокомментировать любое указание на ошибку, любое исправление.

Кстати, есть участники-энтузиасты, которые пишут сначала текст для предыдущего часового пояса онлайн, а потом приходят писать фрагмент текста, который достался нам. Как правило, все части диктанта по уровню сложности выверены, поэтому, написав одну из частей диктанта, человек может предположить, какие правила ждут его в диктанте, рассчитанном на его часовой пояс.

Какие самые типичные ошибки встречаются в текстах сыктывкарцев?

— В каждом диктанте есть слова, которые не расслышали или расслышали неверно. Например, в 2016 году не повезло слову «эллины». И это самые грустные ошибки, потому что это свидетельствует о словарном запасе человека, о том, что он не знает слово, поэтому не смог определить его на слух. Прочие типичные ошибки — это выбор одной или двух «н», написание приставки «пре-» или «при-», слитное и раздельное написание «не», постановка двоеточия или тире в бессоюзных сложных предложениях, запятые при вводных словах и вставных конструкциях.

По вашему мнению, зачем участникам приходить на Тотальный диктант?

— Сами организаторы Тотального диктанта предлагают такой образ: подготовка к диктанту и сам диктант – это марафон, где, как известно, главное не победа, а участие. Участие в диктанте, на мой взгляд, — это выражение отношения к родному языку и культуре, это дело людей, неравнодушных к себе и к миру, в котором они живут.


Подготовительные курсы по русскому языку в рамках Тотального диктанта начнутся 2 марта.

ГДЕ: Катаева, 9, аудитория 317

КОГДА: 2 марта в 11:00

КТО: занятия будут проводить
кандидат филологических наук Татьяна Бунчук,
кандидат филологических наук Галина Глебко,
кандидат филологических наук Юлия Ильина,
доктор филологических наук Ирина Кобелева
и преподаватель Наталья Максимова.


Мнение авторов может не совпадать с позицией редакции.